Dernière mise à jour faite le 30 décembre 2007
![]()
Nhésitez pas à poser vos questions à rhodan_faq[at]blary.eu (remplacer [at] par @, cest une sécurité antispam), il y sera répondu dans la mesure du possible (et si nous navons pas la réponse, vous en serez avisés de toute manière).
Nota : Évidemment, vous ne pourrez recevoir de réponse personnelle que si votre adresse électronique reste valide et si votre boîte nest pas pleine. Si vous avez posé une question et navez jamais reçu de réponse, vérifiez dabord ces deux points avant de me vouer aux gémonies.
![]()
![]()
Quel est le tirage actuel de Perry Rhodan ?
En Allemagne, le tirage hebdomadaire, toutes éditions confondues, après avoir grimpé jusquà 700 000 exemplaires, se tient actuellement autour de 250 à 300 000 exemplaires.
À titre indicatif, le tirage moyen en France dun livre, toutes catégories confondues, est denviron 7 000 exemplaires. Quant à la première édition française de PR, environ 10 000 exemplaires
étaient commercialisés en 2002, les ventes tournant autour de 8 à 9 000.
Cependant, depuis le début 2003 a été constatée une baisse des ventes plus que sensible : entre la moyenne de 2002 et le printemps 2004, Le Furet du Nord, entre autres, a vu ses ventes divisées par 3 (oui, trois ! - et
même 4 depuis le printemps 2005). Seul lEst de la France semble épargné par cette dégringolade (proximité avec lAllemagne ?) La reprise des parutions tronquées - même si chaque volume comporte
désormais entre 3 et 5 épisodes - semble avoir enclenché une reprise de la baisse.
![]()
Pourquoi les volumes actuels ont-ils plus de pages quavant ?
À lépoque de Fleuve Noir Anticipation, il y avait une règle impérative : chaque livre devait faire 180 pages de texte (soit 192 pages pour le volume), et pas plus. Impossible de faire tenir 2
épisodes de PR en entier là-dedans, même en petits caractères, aussi les traducteurs sabraient-ils tout ce quils estimaient non essentiel.
Cette habitude sest maintenue quand la série a commencé à paraître séparément, et ce nest quavec larrivée de Jeanne-Marie
Gaillard-Paquet, à partir du n°126, que ça sest amélioré. Mais Jeanne-Marie, qui nest pas une fan de PR, ni de SF en général, avait tendance à omettre par-ci par-là des
paragraphes quelle estimait superflus. Cest pourquoi ses traductions, jusquau n°136, ne font que 224 pages (ce qui était déjà déjà beaucoup mieux que les 180 davant).
Ce nest quà lapproche de la fin du cycle des Maîtres Insulaires (PR 134) que la traduction intégrale est devenue de rigueur (laquelle "rigueur" a succombé avec le PR200), doù des volumes
de 256 pages. Depuis le PR200, certains - mais pas tous - des volumes ont plus de pages encore, mais - par exemple - les 288 pages du PR202 noffrent quun misérable condensé de CINQ épisodes...
Pourquoi certains épisodes sont-ils "sautés" ?
Pour les 2 premiers cycles, lexplication est simple : si les premiers volumes ont bien été traduits depuis les fascicules, léditeur a imposé à Jacqueline Osterrath, la première
traductrice, une séquence des épisodes conforme à celle des "Leihbücher" (livres de bibliothèque de prêt), qui étaient eux-mêmes des "condensés", donc avec des
épisodes abrégés et dautres carrément omis. Cependant, à partir du n°23 ("Le sérum de survie"), JHO a disposé dun peu plus de latitude, et la "liste" a commencé
à sécarter de ce modèle. De fait, après le départ de Jacqueline Osterrath en 1979 on ignore qui a décidé de lomission de tel ou tel épisode.
Cette époque était heureusement révolue, lédition française nayant plus sauté aucun épisode depuis le fascicule 204 (qui se place entre les volumes français 89 et 90) - du moins le
croyions-nous. Hélas, depuis le début du cycle 7, nous voyons à nouveau des épisodes manquants, à commencer par le n°436, et à un rythme très supérieur au précédent : il aura suffi
de moins de deux ans pour doubler le nombre dépisodes sautés !
Quels sont les épisodes jamais publiés par Fleuve Noir ? Seront-ils traduits un jour ?
Les épisodes "sautés" étaient jusquà il ny a guère au nombre de 27, et tous ont été traduits par une équipe de fans. Lun deux a été
réintégré à lédition du PR74 parue en juillet 2002. On peut donc espérer que les 26 autres seront publiés un jour, bien que du côté de Fleuve Noir la probabilité en soit
infinitésimale.
La liste exhaustive de ces fascicules est consultable ici.
Cette liste a hélas recommencé à sallonger depuis mars 2005, pour atteindre actuellement (avril 2008) le nombre impressionnant de 64.
Comment obtenir les épisodes inédits traduits ?
Les 26 épisodes dont aucune publication nest officiellement prévue sont disponibles sur les groupes Rhodaniens.
Inscription gratuite et immédiate, voir sur la page de liens.
Quant aux nouveaux épisodes omis, il est évident quaucune autorisation na été ni ne sera accordée par VPM, léditeur allemand.
Il faut dabord savoir que les PR doivent être traduits avant dêtre publiés, et que cela représente à la fois une charge supplémentaire et un délai non négligeable.
À lépoque où il ny avait quune seule traductrice, 6 par an étaient pratiquement un maximum (un bon traducteur à plein temps sur PR pourrait atteindre 10 volumes, voire 12, mais cest
là un extrême), cest pourquoi jusquen 1998 ce chiffre na jamais été dépassé.
En pratique, les traducteurs qui se sont succédés au fil des décennies avaient également dautres activités et traduisaient les PR en fonction de leurs disponibilités - du moins à lépoque
où PR était intégré à la défunte série Anticipation, cest pourquoi la moyenne tournait plutôt autour de 3 ou 4, avec des variations selon les années entre 1 - hélas - (en 1972 et
1979) et 6 (en 1975).
Le renfort de Jean-Michel Archaimbault pour 1999 a permis den sortir 8, larrivée de Jean-Luc Blary (qui a compensé le retrait - partiel, heureusement - de Jeanne-Marie Gaillard-Paquet) a permis den sortir 9 en 2000, et pas
moins de 12 sont sortis en 2001. 2002 a vu la parution de 12 nouveaux volumes et de 10 rééditions.
Cependant, les programmes des années suivantes nont connu aucune autre évolution, et la baisse des ventes rend hypothétique tout nouveau progrès.
Pour cesser de prendre du retard sur les allemands, il faudrait en sortir au moins 26 chaque année. Mais pour y arriver, il aurait fallu impérativement :
a) renforcer encore léquipe (cette opération a "officiellement" eu lieu, mais sest traduite par une baisse sensible de la qualité du fait de léviction dun traducteur de haut niveau
par un "copain" incompétent du directeur de collection) ;
b) que le Fleuve soit assuré que les lecteurs suivront le rythme. Or la chute des ventes est un signe évident que la quantité ne compense pas la qualité.
De très nombreux lecteurs ont répondu au questionnaire paru en 2000 dans les PR 142 à 144. Le dépouillement sest achevé fin 2000, les résultats ont été analysés et ont confirmé le
souhait des lecteurs de pouvoir lire plus de PR.
Suite à cette enquête, le nombre de parutions de lannée 2001 est passé de 10 à 12. Malheureusement, le programme 2002 nen a pas prévu davantage, sinon une augmentation du nombre de
rééditions, et 2003 ainsi que 2004 nous auront servi identique quant à labondance - et même moindre côté qualité des traductions.
À terme il avait été prévu den rester à un volume par mois, mais contenant quatre - ou peut-être même cinq - fascicules chacun (soit jusquà 44 ou 55 épisodes par an).
Mi-juin 2004 est tombée une nouvelle importante, à la fois bonne et mauvaise.
Le bon côté : avec le programme 2005, le PR200 (déplacé en PR203 pour cause de retard dans la traduction) contient non pas 2, mais 6 épisodes, et les suivants contiennent entre3 et 5 fascicules chacun.
Le mauvais côté : les traductions ne se font plus à partir des fascicules, mais depuis les "Volumes argentés". Ce qui signifie que :
a) Les textes ne sont plus intégraux, mais réduits de 10 à 40%. Les nouveaux PR français ne sont donc guère plus épais que les précédents (en général 288 ou 320 pages au lieu de
256).
b) Plus grave encore : il y a de nouveau des épisodes non publiés. Or, contrairement à ce que prétend le Directeur de publication, le critère qui a conduit VPM à éliminer une partie des aventures des
Volumes argentés nest pas la qualité ni lintérêt intrinsèque des histoires, mais leur proximité du tronc principal - et encore : si Fleuve Noir avait appliqué cette méthode dès le
cycle 6, jamais vous nauriez lu la 2ème partie du PR153, ni la conquête de Old Man dans le PR155, ni le retour de PR vers la Voie Lactée dans le PR172, ni la mort de Heiko Anrath et celle de Laury Marten dans le
PR173, ni...
Bref, ça va plus vite sur le scénario, mais au détriment de lintérêt global : on prend lautoroute, donc plus de tourisme... En outre, toutes les troncatures et omissions ne passent pas inaperçues, doù une frustration croissante (et exprimée) du lectorat...
Quand trouvera-t-on sur le marché français la suite de la série D.A.S. ?
Toutes les demandes auprès de Fleuve Noir nayant abouti quà des réponses du style « Ce nest pas à lordre du jour », cest
(www.eons.fr) qui a finalement pris le taureau par les cornes et qui a commencé à rééditer intégralement et
poursuivre cette série-culte, et ce dans une traduction révisée et complétée (car celle publiée au FNA était tronquée...). Le contrat signé avec Heidrun Scheer (la veuve de Karl-Herbert
Scheer) inclut la totalité des cinquante volumes.
Autre bonne nouvelle : EONS a, en parallèle, entamé la publication de la suite : le tome 41 est déjà paru, les autres suivront petit à petit.